Ciekawostki

14 Interesujących Ciekawostek Biblijnych dla Dzieci

biblia

Biblia to jedna z najstarszych i najważniejszych ksiąg na świecie, zawierająca wiele ważnych historii i nauk moralnych. Niezależnie od tego, czy jesteś dzieckiem, czy dorosłym, biblijne opowieści zawsze mają wiele do zaoferowania. Nie tylko uczą o historii i kulturze, ale także mogą dostarczyć inspiracji i wartości, które nadal są ważne w dzisiejszych czasach. W tym artykule przedstawimy ciekawostki biblijne, które z pewnością zainteresują zarówno dzieci, jak i dorosłych, a jednocześnie pozwolą lepiej poznać tę ważną księgę.

1. Testament

Testament oznacza „przymierze”, czyli umowę pomiędzy Bogiem a ludźmi. Stary testament obejmuje wyłącznie Żydów, ale nowy mówi już o wszystkich ludziach. Określenie „testament” pochodzą z Księgi Jeremiasza. Zapowiadał on świetną przyszłość Izraela, a Bóg powiedział mu, że zawrze Nowe Przymierze z Domem Izraela. Faktycznie tak było i w ten sposób powstał Nowy Testament. Te dwa określenia pozwalają rozróżnić dwa zupełnie inne oblicza Boga w Biblii.

2. Część ksiąg została odrzucona

Dlaczego? Wynika to z tego, że zostały one stworzone po to, żeby zmanipulować ludzi i przeciągnąć ich na swoją stronę. Różni ludzie dopisywali nowe przypowieści, żeby nakłonić ludzi do przejścia na ich stronę. Dla przykładu była księga, w której mówiono o tym, że można kupić za pieniądze dar Ducha Świętego. To jedna z opowieści, które odrzucono, bo ewidentnie próbowała manipulować ludźmi.

3. 1500 lat pracy

Biblia powstawała przez 1500 lat i ma aż 40 różnych autorów. Wszystkie historie jednak wzajemnie się uzupełniają i tworzą jedną całość.

4. Słowo Biblia

Słowo Biblia oznacza „księgę” z języka greckiego. To słowo z kolei pochodzi od miasta Byblos, w którym mieszkańcy produkowali bardzo dużo książek i materiałów papierniczych. Mówi się też o tym, że nazwa ta została zapożyczona z języka egipskiego, gdzie ma ona oznaczać papirus lub świętą księgę. Tak czy siak, wszystkie te wyjaśnienie współgrają ze sobą.

5. Niejasności w przekładach

Biorą się one z tego, że Żydzi przepisywali Stary Testament językiem, który nie uwzględniał samogłosek. Dlatego różnie można było odczytywać ich słowa. Z tego wynika fakt, że obecnie mamy bardzo różne przekłady Biblii.

6. Przepisywanie ksiąg

Pismo Święte było wielokrotnie przepisywanie ręcznie. Dlatego na początku księga ta była bardzo droga. Przepisywanie jej było też ryzykowne. Dla przykładu, w roku 303 cesarz Dioklecjan zakazał chrześcijanom przepisywania Biblii. Kazał im zacząć niszczyć święte księgi, nad którymi pracowali tak długo. Osobom, które dalej upierały się przy tym, że wierzą w Boga, odbierał on status osoby wolnej. Stawali się oni niewolnikami.

7. Wersety i rozdziały

Pojawiły się one nieco później. Na początku nie planowano dzielić Biblii w żaden sposób. Zrobiono to dopiero w XIII wieku w Paryżu. Miało to ułatwić czytanie księgi i odnajdowanie odpowiednich fragmentów. Podział ten zachował się do dziś.

8. Mnisi

Mnisi zajmowali się przepisywaniem Biblii i dbaniem o to, żeby przetrwała ona przez kolejne lata. Okazuje się jednak, że przepisując, często dodawali oni jakieś zmiany. Okazuje się więc, że obecnie ciężko jest znaleźć Biblię w prawdziwym oryginale. Niemniej, jednak gdyby nie mnisi, księga ta w ogóle by nie ocalała.

9. Kiedy Biblia pojawiła się w Polsce?

Mówi się, że wydarzyło się to w XIV wieku. Potwierdzają to cytaty biblijne, które możemy znaleźć w kazaniach.

10. Samodzielna analiza Biblii

Nie powinno się tego robić. Żeby odpowiednio przeanalizować Biblię, będziemy musieli mieć odpowiednie przygotowanie teologiczne. Nie możemy interpretować tego, co się w niej znajduje dosłownie, bo możemy ją źle zrozumieć. W ten sposób tworzą się różne mity, które nie mają wiele wspólnego z prawdą. Biblię najlepiej jest analizować z teologiem.

11. Martin Luter

Martin Luter był niemieckim mnichem i teologiem, który stał się jednym z głównych przywódców reformacji. Jego działalność doprowadziła do powstania kościoła protestanckiego. Luter dokonał tłumaczenia Biblii na język niemiecki, co umożliwiło ludziom zrozumienie jej treści bez konieczności posługiwania się łaciną. Luter uważał, że Biblia powinna być tłumaczona na języki narodowe, aby każdy mógł ją zrozumieć. Był to rewolucyjny pomysł, który umożliwił większej liczbie ludzi dostęp do Pisma Świętego.

12. Przetłumaczona na 3000 języków

Biblia została przetłumaczona na ponad 3000 języków na całym świecie. Tłumaczenie Biblii jest zadaniem wymagającym dużych nakładów pracy i czasu, a także specjalistycznej wiedzy i umiejętności językowych. Tłumacze starają się zachować oryginalne znaczenie tekstu, ale jednocześnie dostosować go do danego języka i kultury. Pierwsze tłumaczenia Biblii na języki narodowe pojawiły się już w IV wieku, kiedy to Biblia została przetłumaczona na język koptyjski. W kolejnych wiekach powstały tłumaczenia na wiele innych języków, w tym na łacinę, którą w średniowieczu używano jako języka uniwersalnego.

13. Szekspir, a Biblia

Okazuje się, że teksty Szekspira zostały dużo bardziej zniszczone i zniekształcone, niż Biblia. Co więcej, przecież Szekspir pisał zaledwie 300 lat temu, a Biblia ma już ponad 2000 lat.

14. Proroctwa

W Biblii znajduje się bardzo wiele proroctw, które naprawdę się sprawdziły. Do najciekawszych z nich należy upadek Babilonu, zniszczenie Tyru oraz przyjście na świat Jezusa.